Dictionnaire de la Littérature 2001Éd. 2001
P

Phelps (Anthony)

Écrivain haïtien (Port-au-Prince 1928)

Cofondateur en 1960 du groupe « Haïti Littéraire » et, en 1962, de la revue Semences, il anime aussi Prisme, une troupe de comédiens. Journaliste à la radio, il est emprisonné sous Duvalier puis, contraint à l'exil, il s'installe au Québec. Son œuvre est avant tout poétique : Éclats de silence, 1962 ; Mon pays que voici, 1968 ; Motifs pour le temps saisonnier, 1976 ; Même le soleil est nu, 1983 ; les Doubles Quatrains mauves, 1995 ; Immobile Voyageuse de Picas et autres silences, 2000. Mais il est également romancier : Moins l'infini (1973) et Mémoire en colin-maillard (1976).

phénicienne (littérature)

Le peuple qu'on désigne sous le nom des Phéniciens était disséminé, au IIe et au Ier millénaire av. J.-C., dans différentes cités-États peuplées de marchands et de navigateurs, souvent florissantes, établies tout au long du littoral méditerranéen, comme Arvad, Byblos, Bérythe (Beyrouth), Sidon ou Tyr. En butte à la domination de l'Égypte pharaonique, sujettes aux invasions des armées hittites ou assyro-babyloniennes, guerroyant à l'occasion entre elles, ces principautés n'ont jamais été réunies en un grand État, chaque cité développant, au contraire, et défendant farouchement son particularisme. La langue parlée et écrite dans ces cités était le phénicien, qui appartient à la branche septentrionale du sémitique de l'ouest. Ce furent les Phéniciens qui, parmi d'autres Sémites occidentaux, ont définitivement élaboré le premier alphabet, et l'ont, surtout, diffusé tout le long de la Méditerranée, de l'Est à l'Ouest, tout en le transmettant aux Araméens, aux Hébreux et aux Grecs qui, l'ayant complété par l'introduction de la notation des voyelles, nous l'ont, à leur tour, laissé en héritage par l'intermédiaire de l'alphabet latin.

   Malgré la minceur et la disparité des témoignages directs, constitués par quelques centaines d'inscriptions phéniciennes, mises au jour dans un état plus ou moins fragmentaire, les renseignements contenus dans les sources extérieures, notamment les textes grecs et latins, les textes assyro-babyloniens et, accessoirement, égyptiens, permettent de supposer que les Phéniciens ont élaboré une assez riche littérature : historique, juridique, religieuse, poétique. On sait, ainsi, qu'il y a eu des Annales phéniciennes, où les scribes consignaient scrupuleusement les faits et les événements de chaque règne (cf. Flavius Josèphe, Contre Apion, I, 154). On connaît de même plusieurs lois phéniciennes, notamment à Tyr. Mais c'est la littérature religieuse qui semble avoir été la plus développée, comme on peut le présumer d'après certaines inscriptions et surtout les œuvres littéraires rédigées en grec. C'est ainsi qu'Eusèbe de Césarée nous a transmis des extraits de l'Histoire phénicienne composée par Philon de Byblos (Ier-IIe s. apr. J.-C.) qui prétend avoir traduit l'œuvre d'un ancien sage phénicien, nommé Sanchuniaton, dont il cite plusieurs récits mythiques. Enfin, certaines inscriptions phéniciennes contiennent des passages ou des clichés poétiques qui témoignent de l'existence de ce genre littéraire, puisant parfois dans l'ancien fonds sémitique.

Philippe (Charles-Louis)

Écrivain français (Cérilly, Allier, 1874 – Paris 1909).

Fils d'un sabotier, il fut le romancier des pauvres : ses personnages – enfants, malades, ouvriers, employés de bureau, prostituées, souteneurs – souffrent ou font souffrir. Tous restent enveloppés dans une même gangue, celle d'une vie mal dégrossie, violente, opprimée. La sensibilité précise et douloureuse du style, naïf et savant à la fois, aboutit à un naturalisme poétique imprégné de l'atmosphère tolstoïenne (la Mère et l'Enfant, 1900 ; Bubu de Montparnasse, 1901 ; le Père Perdrix, 1902 ; Marie Donadieu, 1904 ; Croquignole, 1906 ; Charles Blanchard, 1913). Philippe, qui rata de peu les premiers prix Goncourt, fut de l'équipe qui fonda la première N.R.F. Très admiré par Gide et Giraudoux, il reste l'une des figures les plus fascinantes du début du siècle. Son œuvre témoigne d'une double volonté : situer dans le monde les pauvres à la place réduite qu'on leur reconnaît, mais aussi éclairer cette place comme elle le mérite, sans rêverie ni apitoiement.

Philippe de Thaon

Écrivain anglo-normand (début XIIe s.).

Amorçant une laïcisation du savoir, il fit pour la cour d'Angleterre un Comput ou calendrier (1119), un Bestiaire (1121-1135), dont la source principale est le Physiologus, deux Lapidaires et, peut-être, le Livre de Sibile (1140), une prophétie.

Philippines

L'évolution de la littérature aux Philippines reflète les étapes de l'histoire de cet archipel et l'amalgame de ses cultures.

La littérature préhispanique et la littérature ethnique

La littérature préhispanique et ethnique contemporaine combine les influences indiennes, islamiques et le génie local. Antérieure à l'arrivée des Espagnols, elle se conserve vivante dans certains groupes ethniques, sous forme de poèmes épiques, de mythologies ou de généalogies (Biag ni Lamang des Ilocano, Lumawig des Igorot, Tuwaang des Manobo, Hudhud des Ifugao). Parlée ou chantée, cette littérature couvre aussi des genres divers comme les chansons d'amour, les berceuses, les devinettes, les proverbes. La première collection de contes populaires, écrite par Don Diego Lope de Povedano (1578) en ancien espagnol, reflète les activités de la vie quotidienne, les croyances et les rites, les relations des hommes entre eux et avec le monde surnaturel.

La littérature tagalog et espagnole pendant la colonisation espagnole (1565-1898)

Le tagalog (ou tagal) est le dialecte le plus évolué du groupe des langues indonésiennes du Nord. Son système d'agglutination s'apparente au vieux javanais et permet une infinité de combinaisons. Avant la conquête espagnole, le tagalog était noté par une écriture syllabique, proche de l'écriture « chame » de l'Annam. Langue « nationale » des Philippines, il couvre la région de Manille, les îles Marinduque et Mindoro, les provinces de Batangas, Cavite, Rizàl, Laguna, Bulacan, Bataan, Nueva Ercija et une partie de Tarlac. Le premier poème publié en tagalog le fut en 1610 par Tomas Pinpin dans son Libro pag-aaralan nang manga Tagalog ng nicang Castilla (Méthode d'espagnol pour tagalogs). Les Espagnols introduisirent le corrido, poème religieux qui mêle l'histoire et la légende, qu'adaptèrent en tagalog José de la Cruz (1746-1829) et Francisco Baltazar, dit « Balagtas » (1798-1826). Au XIXe s. également se développe l'awit, poème de chevalerie, illustré aussi par Balagtas (La India elegante y el Negrito amante, Florante at Laura). Le principal genre théâtral est alors la comedia ou moro moro, à l'origine une danse de guerriers qui a pour thème la lutte entre chrétiens et musulmans. Le premier moro moro en tagalog (1637) a pour auteur Jerónimo de Perez. À partir de 1800, la zarzuela, ou comédie mélodramatique musicale, prend une place importante et se signale souvent par son contenu politique. Le plus grand « zarzuelista » est Severino Reyes (1861-1942), qui fonde la « Gran Compañía de Zarzuela tagala » et qui fait jouer des pièces comme Walang Sugat (Sain et Sauf) ou La venta de las Filipinas al Japón. Pendant la période révolutionnaire (1872-1898) se développe une vaste littérature de propagande. L'auteur majeur est alors José Rizal (1861-1896) avec deux romans d'inspiration politique et sociale, publiés l'un à Madrid (Noli me tangere, 1887), l'autre à Gand (El filibusterismo, 1891), un drame musical (Au bord du Pasig, 1880) et des poèmes (Dernier Adieu, 1896). Pedro A. Paterno est également un poète (Sampaguitas et poèmes variés, 1880) et un romancier (Ninay, 1885). Graciano López Jaena (1856-1896) fonde la revue La solidaridad, tandis que de nombreux journaux (El renacimiento, 1902-1910, et son supplément en tagal Muling Pagsilang) publient des nouvelles et des romans-feuilletons qui obtiennent très vite un grand succès (l'Esclave de la fortune, 1909, de Faustino Aguilar).

La littérature de la période américaine (1898-1946)

Une littérature antiaméricaine en espagnol et en tagalog voit le jour après l'occupation. Le poète José Corazón de Jesus (1896-1932) publie ainsi Mga Dahong Ginto (les Feuilles d'or, 1920) et Maruming Basahan (les Torchons sales, 1931) ; il introduit d'autre part le monologue dramatique comme forme littéraire et popularise l'éloquence en vers, le balagtasan. Hernández Amado (1903-1970) se révolte cependant contre une littérature conventionnelle dans le célèbre Isang Dipang Langit (À une encablure du ciel). Florentino Collantes (1896-1951), Claro M. Recto (Bajo los cocoteros, 1911) écrivent des poèmes nationalistes destinés à être lus à haute voix tandis que M. Fernando Guerrero (1873-1929) publie Crisaldias (1914). Au début du siècle le roman évolue vers une forme brève, la maikling katha, tandis que le conte populaire (dagli) connaît une faveur nouvelle : il a pour thèmes principaux l'amour, la jalousie, la vengeance. Le mouvement Panitikan cherche, pour sa part, son inspiration du côté des littératures française, anglaise et allemande.