FRANÇAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANÇAIS

Traduction de coup

  

coup

 [ku]
nom masculin
  1. [HEURT, DÉFLAGRATION]
    1. [généralement]     blow, knock
      [avec le poing]     punch, blow
      [avec le pied]     kick
        un coup violent    a hard knock
        elle a failli mourir sous ses coups    he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death
        frapper à coups redoublés    to hit twice as hard
        donner un petit coup à ou sur quelque chose    to tap something lightly
        donner un coup sec sur quelque chose    to give something a (hard ou smart) tap
        il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups    he banged on the door/he knocked gently at the door
        donner un coup sur la table [avec le poing]     to bang one's fist (down) on the table
        en arriver ou en venir aux coups    to come to blows
        j'ai pris un coup sur la tête    I got a knock ou a bang on the head
        prendre des coups    to get knocked about
        recevoir un coup    to get hit
        rendre coup pour coup (sens propre & figuré)    to hit back, to give as good as one gets
        coups et blessures droit    grievous bodily harm
        porter un coup à quelqu'un (sens propre & figuré)    to deal somebody a blow
        les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce (figuré)    small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains
        le coup a porté (sens propre & figuré)    the blow struck home
    2. [attaque, choc]     blow, shock
        ça m'a fait un coup
      1. [émotion]     it gave me a shock
      2. [déception]     it was a blow
        sale coup (pour la fanfare) ! (familier)    that's a bit of a blow ou downer !
        en prendre un coup (familier)   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup    with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing
        avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup    the economy has suffered a great deal from the crash
        tenir le coup :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup    I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope
    3. [en boxe]     punch, blow
        coup bas
      1. (sens propre)    blow ou punch below the belt
      2. (figuré)    blow below the belt
        c'est un coup bas    that's below the belt
        tous les coups sont permis (sens propre & figuré)    (there are) no holds barred
        compter les coups (sens propre & figuré)    to keep score
    4. armement    shot, blast
        un coup de revolver    a shot, a gunshot
        le coup est parti
      1. [revolver]     the gun went off
      2. [fusil]     the rifle went off
        tirer un coup de canon    to fire ou to blast a cannon
        (revolver à) six coups    six-shot gun
        faire coup double
      1. CHASSE    to do a right and left
      2. (figuré)    to kill two birds with one stone
    5. [bruit - généralement]     knock
      [ - sec]     rap
      [craquement]     snap
        des coups au carreau    knocking ou knocks on the window
        un coup de gong    a bang on a gong
      [heure sonnée]     stroke
    6. (vulgaire) [éjaculation]
        tirer un ou son coup    to shoot one's load (vulgaire)
  2. [GESTE, ACTION]
    1. [mouvement d'une partie du corps]
        un coup de corne    a butt
        un coup de langue    a lick
        elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue    she was licking the kittens clean
        un coup de bec
      1. (sens propre)    a peck
      2. (figuré)    cutting remark
        un coup de dent
      1. (sens propre)    a bite
      2. (figuré)    cutting remark
        coup de griffe ou patte
      1. (sens propre)    swipe of the paw
      2. (figuré)    cutting remark
    2. [emploi d'un instrument]
        donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose    to give something a (quick) brush/wipe
        je vais me donner un coup de peigne    I'll just comb my hair ou give my hair a (quick) comb
        je viens pour un coup de peigne [chez le coiffeur]     I just want a quick comb through
        passe un coup d'aspirateur au salon    give the living room a quick vacuum
        passe un coup d'éponge sur la table    give the table a wipe (with the sponge)
        un coup de marteau    a blow with a hammer
        il s'est donné un coup de marteau sur le doigt    he hit his finger with a hammer
        en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière    we can cross the river in a couple of strokes
        passe un coup dans la salle de bains (familier)    give the bathroom a going-over
        en donner ou ficher (familier) ou mettre (familier) un coup    to get down to business
        il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup    they really had to pull out the stops
    3. [au golf, au billard]     stroke
      tennis    shot, stroke
        coup droit    (forehand) drive
    4. (familier) [savoir-faire]     knack
        ah, tu as le coup pour mettre la pagaille !    you really have a gift ou a knack for creating havoc, don't you !
        une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul !    you'll find it's very easy once you get used to it ou once you've got the knack !
    5. météorologie
        coup de chaleur    heatwave
        coup de mer    heavy swell
        coup de vent    gust of wind
    6. [effet soudain]     wave
        j'ai un coup de cafard    I feel down all of a sudden
        j'ai eu un coup de fatigue    I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me
        il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls    he went mad and bought himself a Rolls-Royce
        avoir un coup de chaleur    to feel the beginnings of sunstroke
    7. (familier) [boisson]     drink
        j'ai le hoquet — bois un coup    I've got (the) hiccups — drink something ou have a drink
        tu me sers un coup (à boire) ?    could you pour me a drink ?
        boire un coup de trop    to have one too many
        un coup de rouge    a glass of red wine
    8. [lancer]     throw
        elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup    she knocked down all the cans in one throw
      [aux dés]     throw (of the dice)
      jeux [action]     move
      cartes    go
        c'est un coup pour rien
      1. [essai]     it's a trial run
      2. [échec]     it's a failure
  3. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]
    1. (familier) [mauvais tour]     trick
        il prépare un coup    he's up to something
        (faire) un mauvais ou sale coup (à quelqu'un)    (to play) a dirty trick (on somebody)
        je parie que c'est un coup de Julie !    I bet Julie's behind this !
        coup en traître    stab in the back
        monter un coup contre quelqu'un    to set somebody up, to frame somebody
        il nous a encore fait le coup    he's pulled the same (old) trick on us again
        faire le coup de ... à quelqu'un :   il a essayé de me faire le coup de la panne    he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me
        ne me fais pas le coup de ne pas venir !    now don't stand me up, will you !
        coup monté    put-up job, frame-up
        faire un coup en douce :   il fait toujours ses coups en douce    he's always going behind people's backs
    2. (très familier, argot milieu) [vol, escroquerie]     job
    3. (familier) [affaire]
        je suis sur un coup    I'm onto something
        je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup    I want to buy it but there are several people interested
        expliquer le coup à quelqu'un    to explain the situation ou set-up to somebody
        être dans tous les coups    to have a finger in every pie
        rattraper le coup    to sort things out
        il a manqué ou raté son coup    he didn't pull it off
        elle a réussi son coup    she pulled it off
        c'est un coup à avoir un accident, ça !    that's the sort of thing that causes accidents !
        combien crois-tu que ça va coûter ? — oh, c'est un coup de 3 000 euros    how much do you think it will cost ? — oh, about 3,000 euros
      (vulgaire) [personne - sexuellement]
        c'est un bon coup    he/she's a good lay (très familier)
    4. [action remarquable, risquée]     coup
        faire un beau ou joli coup    to pull a (real) coup
        quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte    when it's something really important, she lends a hand
        tenter le coup    to have a go, to give it a try
        c'est un coup à faire ou tenter    it's worth trying ou a try
    5. [circonstance marquante]
        marquer le coup    to mark the occasion
        un coup de chance ou de pot (familier) ou de bol (familier)    a stroke of luck, a lucky break
  4. [fois]    time, go
      du premier coup    first time, at the first attempt
      au prochain coup, tu vas y arriver    you'll do it next time ou at your next go
      essaie encore un coup    have another go
      ce coup-ci, on s'en va    this time, we're off
      pour un coup (familier)    just for (this) once
      un bon coup (familier)   c'est ça, pleure un bon coup    that's it, have a good cry
      vous devriez vous expliquer un bon coup !    you should have it out once and for all !
      un grand coup (familier) [en se mouchant, sur des bougies]   souffle un grand coup !    blow hard !
      respire un grand coup    take a deep breath
  

à coups de

locution prépositionnelle
  démoli à coups de marteau    smashed to pieces with a hammer
  la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales    productivity was increased through ou by dint of special bonuses
  

à coup sûr

locution adverbiale
   undoubtedly, certainly, for sure
  elle ne s'engage qu'à coup sûr    she only commits herself when she's certain of the outcome
  

après coup

locution adverbiale
   afterwards, later on
  son attitude, après coup, s'expliquait bien    it was easy to explain her attitude afterwards ou in retrospect
  

à tous les coups

(familier)
locution adverbiale
  1. [chaque fois]     every time
      ça marche à tous les coups    it never fails
  2. [sans aucun doute]
      à tous les coups, il a oublié    he's bound to have forgotten
  

au coup par coup

(familier)
locution adverbiale
   bit by bit
  négocier au coup par coup    to have piecemeal negotiations
  

coup sur coup

locution adverbiale
   one after the other, in quick succession
  

dans le coup

(familier)
locution adjectivale
  elle est dans le coup
  1. [complice]     she's in on it ou involved in it
  2. [au courant]     she knows all about it
  3. [à la page]     she's hip ou with it
  moi, je ne suis plus dans le coup
  1. [dans l'affaire]     count me out ou leave me out of it
  2. [au courant]     I'm a bit out of touch ou out of it
  

dans le coup

(familier)
locution adverbiale
  mettre quelqu'un dans le coup    to let somebody in on the act
  

du coup

locution adverbiale
   so, as a result
  elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner    as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off
  

d'un (seul) coup

locution adverbiale
  1. [en une seule fois]     in one (go), all at once
      il a tout bu d'un coup    he drank the whole lot in one go, he downed it in one
  2. [soudainement]     all of a sudden
      j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup (familier)    I got a sudden urge to cry/to slap him
  

pour le coup

locution adverbiale
  pour le coup, je ne savais plus quoi faire    at that point, I didn't know what to do next
  j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère ! (familier)    I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then !
  

sous le coup de

locution prépositionnelle
  faire quelque chose sous le coup de la colère    to do something in anger
  sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après    you often say things in anger which you regret later
  il est encore sous le coup de l'émotion    he still hasn't got over the shock
  tomber sous le coup de quelque chose    to come within the scope of something
  tomber sous le coup de la loi    to be punishable by law
  

sur le coup

locution adverbiale
  1. [mourir]     instantly
  2. [à ce moment-là]     straightaway, there and then
      je n'ai pas compris sur le coup    I didn't understand immediately ou straightaway
  

sur le coup de

locution prépositionnelle
  sur le coup de 6 h/de midi    roundabout ou around 6 o'clock/midday
  

coup d'aile

nom masculin
  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile    all the sparrows took wing suddenly
  Paris-Bruxelles en un coup d'aile (figuré)    Paris-Brussels in one short hop
  

coup de balai

nom masculin
  donner un coup de balai    to sweep up
  je vais donner un coup de balai dans la cuisine    I'm going to sweep (out) the kitchen
  la cuisine a besoin d'un bon coup de balai    the kitchen needs a good sweep
  le comité aurait besoin d'un bon coup de balai (figuré)    the committee could do with a shake-up
  

coup de barre

(familier)
nom masculin
  j'ai le coup de barre    I feel tired all of a sudden
  

coup de chapeau

nom masculin
   praise
  donner un coup de chapeau à quelqu'un    to praise somebody
  son livre mérite un coup de chapeau    his book deserves some recognition
  

coup de cœur

nom masculin
  avoir un ou le coup de cœur pour quelque chose    to fall in love with something, to be really taken with something
  voici nos coups de cœur dans la collection de printemps    here are our favourite spring outfits
(comme adjectif invariable)
  des prix coup de cœur    special offers
  

coup de coude

nom masculin
  donner un coup de coude à quelqu'un
  1. [en signe]     to nudge somebody
  2. [agressivement]     to dig one's elbow into somebody
  

coup d'éclat

nom masculin
   feat
  faire un coup d'éclat    to pull off a coup
  

coup d'État

nom masculin
[putsch]     coup (d'état)
  

coup de feu

nom masculin
  1. [tir]     shot
      tirer un coup de feu    to fire a shot, to shoot
      on a entendu des coups de feu    we heard shots being fired ou gunshots
  2. (figuré)
      c'est le coup de feu    there's a sudden rush on
  

coup de fil

  

coup de filet

nom masculin
[poissons]     draught, haul
[suspects]     haul
  

coup de foudre

nom masculin
  1. météorologie    flash of lightning
  2. (figuré)    love at first sight
      ça a été le coup de foudre    it was love at first sight
  

coup de fouet

nom masculin
  donner un coup de fouet à quelqu'un
  1. (sens propre)    to lash ou to whip somebody
  2. (figuré)    to give somebody a boost
  

coup fourré

nom masculin
(figuré)    low trick
  

coup franc

nom masculin
  

coup de fusil

nom masculin
  1. [acte]     shot
    [bruit]     shot, gunshot
      on entendait des coups de fusil    you could hear shooting ou shots being fired
      recevoir un coup de fusil    to get shot
  2. (figuré)
      on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil !    it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock !
  

coup de grâce

nom masculin
(sens propre & figuré)    coup de grâce, deathblow
  

coup du lapin

nom masculin
[coup]     rabbit punch
[dans un accident de voiture]     whiplash (substantif non comptable)
  

coup de main

nom masculin
  1. [raid]     smash-and-grab (attack)
    militaire    coup de main
  2. [aide]
      donner un coup de main à quelqu'un    to give ou to lend somebody a hand
  3. [savoir-faire]
      avoir le coup de main    to have the knack ou the touch
  

coup d'œil

nom masculin
  1. [regard]     look, glance
      elle s'en rendit compte au premier coup d'œil    she noticed straight away ou immediately ou at a glance
      donner ou jeter un petit coup d'œil à    to have a quick look ou glance at
      d'un coup d'œil, il embrassa le tableau    he took in the situation at a glance
      avoir le coup d'œil    to have a good eye
      valoir le coup d'œil    to be (well) worth seeing
  2. [panorama]     view
  

coup de pied

nom masculin
[d'une personne, d'un cheval]     kick
  le coup de pied de l'âne (figuré)    the parting shot
  donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose    to kick somebody/something
  

coup de poing

nom masculin
   punch
  donner un coup de poing à quelqu'un    to give somebody a punch, to punch somebody
  faire le coup de poing    to brawl, to fight
  

coup de poing

adjectif invariable
  ‘opération coup de poing’    ‘prices slashed’
  

coup de poker

nom masculin
   (bit of a) gamble
  on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker    we can try it but it's a bit risky
  

coup de pompe

(familier)
nom masculin
   sudden feeling of exhaustion
  j'ai un coup de pompe    I suddenly feel completely shattered (UK) ou beat (US)
  

coup de pouce

nom masculin
   bit of help
  donner un coup de pouce à quelqu'un    to pull (a few) strings for somebody
  donner un coup de pouce à quelque chose    to give something a bit of a boost
  

coup de sang

nom masculin
  1. médecine    stroke
  2. (figuré)    angry outburst
      elle a eu un coup de sang    she exploded (with rage)
  

coup de soleil

nom masculin
   sunburn (substantif non comptable)
  prendre ou attraper un coup de soleil    to get sunburnt
  

coup du sort

nom masculin
[favorable]     stroke of luck
[défavorable]     stroke of bad luck
  

coup de téléphone

nom masculin
   (phone) call
  donner ou passer un coup de téléphone    to make a call
  donner ou passer un coup de téléphone à quelqu'un    to phone ou to call ou to ring (UK) somebody
  recevoir un coup de téléphone    to receive ou to get a phone call
  

coup de tête

nom masculin
  1. [dans une bagarre]     head butt
      donner un coup de tête à quelqu'un    to head-butt somebody
  2. sport    header
  3. (figuré)    (sudden) impulse
      sur un coup de tête    on (a sudden) impulse
  

coup de théâtre

nom masculin
théâtre    coup de théâtre, sudden twist in the action
(figuré)    sudden turn of events
  et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner    and then, out of the blue, he was asked to resign
  

coup de torchon

(familier)
nom masculin
[bagarre]     fist-fight
[nettoyage]     clear-out (UK), cleanup
  

coup de vent

nom masculin
  1. [rafale]     gust (of wind)
  2. (locution)
      en coup de vent    in a flash ou a whirl
      entrer/partir en coup de vent    to rush in/off
      elle est passée par Lausanne en coup de vent    she paid a flying visit to Lausanne
      manger en coup de vent    to grab something to eat

Mots proches

Complétez la séquence avec la proposition qui convient.

  • Will you stop crying if I … you to the park?