En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des publicités adaptées à vos centres d’intérêts, réaliser des statistiques ainsi qu’interagir avec des réseaux sociaux.

Pour en savoir plus et paramétrer les cookies

Identifiez-vous ou Créez un compte

Dictionnaires bilingues


Perfectionnez votre anglais grâce aux cours en ligne GymgGlish et Larousse.fr

avertissement

Bien qu'avertissement et advertisement soient très proches en apparence, ils possèdent des sens très différents, et il faudra bien faire attention à ne pas traduire l'un par l'autre. Par exemple, si l'on dit there are too many advertisements on television, cela signifie qu'il y a trop de publicité(s) à la télévision. En revanche, si l'on veut traduire une phrase telle que le professeur lui a donné un avertissement, il faudra dire she got a warning from the teacher.

Beaubourg

So bezeichnet man für gewöhnlich das Centre Pompidou und das umliegende Viertel. Im Gebäude befindet sich unter anderem das Centre national d'art moderne, in dem eine der bedeutendsten Kunstsammlungen des 20. Jahrhunderts beherbergt ist. Dank seiner außergewöhnlichen und umstrittenen Architektur ist es seit seiner Eröffnung 1977 zu einer vielbesuchten Touristenattraktion geworden.

Forum Français-Anglais et Anglais-Français

Titre du sujet Réponses Dernier message
Une vie épique 0 Mazdel 20/04/2017 23:50:26
No sound for pronunciation 0 Gordonio 14/03/2017 19:13:28
Besoin de votre aide ANG-FR: great new job same old awesome you ! 1 Plamedi 12/03/2017 14:39:05
traduction phrase 1 lebilinguedu38 02/02/2017 10:00:37