FRANÇAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANÇAIS

Traduction de sortir

  

sortir

 [sɔrtir]
verbe intransitif Conjugaison (aux être)
  1. [quitter un lieu - vu de l'intérieur]     Conjugaison to go out
    [ - vu de l'extérieur]     Conjugaison to come out
      vous trouverez la boîte aux lettres en sortant    you'll find the letter box on your way out
      sortir par la fenêtre    to get out ou to leave by the window
      sors !    get out (of here) !
      fais sortir la guêpe    get the wasp out (of here)
      Madame, je peux sortir ?    please Miss, may I leave the room ?
      une méchante grippe l'empêche de sortir    a bad bout of flu is keeping him indoors ou at home
      vivement que je puisse sortir !    I can't wait to get out !
      elle est sortie déjeuner/se promener    she's gone (out) for lunch/for a walk
      si elle se présente, dites-lui que je suis sorti    if she calls, tell her I'm out ou I've gone out ou I'm not in
      il était si mauvais que le public est sorti    he was so bad that the audience walked out (on him)
      sortir de :   sortir d'une pièce    to leave a room
      sortir d'une voiture    to get out of a car
      je l'ai vu qui sortait de l'hôpital/l'école vers 16 h    I saw him coming out of the hospital/school at about 4 pm
      fais sortir ce chien de la voiture    get that dog out of the car
      faites-les sortir !    send them out !
      sortir du lit    to get out of bed
      il est sorti de sa vie    he's out of her life
      ça me sort par les yeux (familier)    I'm sick and tired of it, I've had it up to here
  2. [marquant la fin d'une activité, d'une période]
      sortir de table    to leave the table
      elle sort de l'hôpital demain    she's coming out of hospital tomorrow
      sortir de l'école/du bureau [finir sa journée]     to finish school/work
      sortir de prison    to come out of ou to be released from prison
  3. [pour se distraire]
      je sors très peu    I hardly ever go out
      sortir avec quelqu'un    to go out with somebody
      ils sortent ensemble depuis trois ans (familier)    they've been going out together for three years
  4. [apparaître - dent, bouton]     Conjugaison to come through
    [ - pousse]     Conjugaison to come up, to peep through
  5. [se répandre]     Conjugaison to come out
      le son sort par là    the sound comes out here
      c'est pour que la fumée sorte    it's to let the smoke out ou for the smoke to escape
  6. [s'échapper]     Conjugaison to get out
      sortir de :   aucun dossier ne doit sortir de l'ambassade    no file may be taken out of ou leave the embassy
      faire sortir quelqu'un/des marchandises d'un pays    to smuggle somebody/goods out of a country
      je vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici    I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four walls
  7. [être mis en vente - disque, film]     to be released, Conjugaison to come out
    [ - livre]     to be published, Conjugaison to come out
      ça vient de sortir !    it's just (come) out !, it's (brand) new !
  8. [être révélé au public - sujet d'examen]     Conjugaison to come up
    [ - numéro de loterie]     to be drawn
    [ - numéro à la roulette]     Conjugaison to turn ou to come up
    [ - tarif, barème]     to be out
  9. (familier) [être dit]     Conjugaison to come out
      il fallait que ça sorte !    it had to come out ou to be said !
  10. informatique
      sortir (d'un système)    to exit (from a system)
  11. nautique & aéronautique
      sortir du port    to leave harbour
      sortir en mer    to put out to sea
      aujourd'hui, les avions/bateaux ne sont pas sortis    the planes were grounded/the boats stayed in port today
  12. sport [balle]     Conjugaison to go out
      le ballon est sorti en corner/touche    the ball went out for a corner/went into touch
      on a fait sortir le joueur (du terrain)
    1. [pour faute]     the player was sent off
    2. [il est blessé]     the player had to go off because of injury
  13. théâtre
      le roi sort    exit the King
      les sorcières sortent    exeunt (the) witches
  

sortir

 [sɔrtir]
verbe transitif Conjugaison (aux avoir)
  1. [mener dehors - pour se promener, se divertir]     Conjugaison to take out (separable)
      il faut sortir les chiens régulièrement    dogs have to be walked regularly
      viens avec nous au concert, ça te sortira    come with us to the concert, that'll get you out (of the house)
  2. [mettre dehors - vu de l'intérieur]     Conjugaison to put out ou outside
    [ - vu de l'extérieur]     Conjugaison to bring out ou outside (separable)
      sortir la poubelle    to take out the rubbish bin (UK) ou the trash (US)
  3. [présenter - crayon, outil]     Conjugaison to take out (separable)
    [ - pistolet]     Conjugaison to pull out
    [ - papiers d'identité]     Conjugaison to produce
      on va bientôt pouvoir sortir les vêtements d'été    we'll soon be able to get out our summer clothes
      il a toujours du mal à les sortir (familier)    he's never too keen to put his hand in his pocket
  4. [extraire]
      sortir quelque chose de    to take ou to get something out of
      des mesures ont été prises pour sortir le pays de la crise    measures have been taken in order to get the country out of ou to rescue the country from the present crisis
      sortir quelqu'un de    to get ou to pull somebody out of
      j'ai eu du mal à le sortir de son lit [le faire lever]     I had trouble getting him out of bed
      je vais te sortir d'affaire ou d'embarras ou de là    I'll get you out of it
  5. (familier) [expulser]     Conjugaison to get ou to throw out (separable)
      sortez-le ou je fais un malheur !    get him out of here before I do something I'll regret !
      elle a sorti la Suédoise en trois sets    she disposed of ou beat the Swedish player in three sets
  6. [mettre sur le marché]     Conjugaison to launch, Conjugaison to bring out
      sortir un disque/film
    1. [auteur]     to bring out a record/film
    2. [distributeur]     to release a record/film
      sortir un livre    to bring out ou to publish a book
  7. (familier) [dire]     to say, Conjugaison to come out with
      tu sais ce qu'elle m'a sorti ?    you know what she came out with ?
      il m'a sorti que j'étais trop vieille !    he told me I was too old, just like that !
  8. [roue, train d'atterrissage]     Conjugaison to drop
    [volet]     Conjugaison to raise
  

sortir de

verbe plus préposition
  1. [emplacement, position]     to come out of, Conjugaison to come off
      sortir des rails    to go off ou to jump the rails
      sortir de la piste
    1. [voiture]     to come off ou to leave the track
    2. [skieur]     to come off the piste
      ça m'était complètement sorti de la tête ou de l'esprit    it had gone right out of my head ou mind
      l'incident est sorti de ma mémoire ou m'est sorti de la mémoire    I've forgotten the incident
  2. [venir récemment de]     Conjugaison to have (just) come from
      elle sort de chez moi    she's just left my place
      d'où sors-tu ? (familier)    where have you been ?
      je sors d'une grippe    I'm just recovering from a bout of flu
      sortir de faire quelque chose (familier)    to have just done something
      je sors d'en prendre (familier)    I've had quite enough of that, thank you
  3. [venir à bout de]     to come out of
      nous avons eu une période difficile mais heureusement nous en sortons    we've had a difficult time but fortunately we're now emerging from it ou we're seeing the end of it now
      est-ce qu'on va enfin en sortir ? (familier)    when are we going to see an end to all this ?
  4. [se tirer de, se dégager de]
      elle est sortie indemne de l'accident    she came out of the accident unscathed
      qui sortira victorieux de ce match ?    who will win this match ?
      sortir de sa rêverie    to emerge from one's reverie
      lorsqu'on sort de l'adolescence pour entrer dans l'âge adulte    when one leaves adolescence (behind) to become an adult
  5. [se départir de]
      il est sorti de sa réserve après quelques verres de vin    he opened ou loosened up after a few glasses of wine
      elle est sortie de son silence pour écrire son second roman    she broke her silence to write her second novel
  6. [s'écarter de]
      attention à ne pas sortir du sujet !    be careful not to get off ou to stray from the subject !
      sortir de l'ordinaire    to be out of the ordinary
      il ne veut pas sortir ou il ne sort pas de là    he won't budge
      il n'y a pas à sortir de là [c'est inévitable]     there's no way round it, there's no getting away from it
  7. [être issu de]
      sortir d'une bonne famille    to come from ou to be of a good family
      pour ceux qui sortent des grandes écoles    for those who have studied at ou are the products of the grandes écoles
      il ne faut pas être sorti de Polytechnique pour savoir ça    you don't need a PhD to know that
      mais d'où sors-tu ?
    1. [tu es mal élevé]     where did you learn such manners ?, where were you brought up ?
    2. [tu ne connais rien]     where have you been all this time ?
  8. [être produit par]     to come from
      la veste sortait de chez un grand couturier    the jacket was made by a famous designer
  9. (tournure impersonnelle) [résulter de]
      que sortira-t-il de tout cela ?    what will come of all this ?
      il n'est rien sorti de son interrogatoire    his interrogation revealed nothing
  

se sortir de

verbe pronominal plus préposition
   Conjugaison to get out of
  se sortir d'une situation embarrassante    to get (oneself) out of ou (soutenu) to extricate oneself from an embarrassing situation
  s'en sortir (familier)   aide-moi à finir, je ne m'en sortirai jamais seul !    give me a hand, I'll never get this finished on my own
  donne-lui une fourchette, il ne s'en sort pas avec des baguettes    give him a fork, he can't manage with chopsticks
  tu t'en es très bien sorti    you did very well
  elle s'en est sortie avec quelques bleus    she got away with a few bruises
  il s'en est finalement sorti
  1. [il a survécu]     he pulled through in the end
  2. [il a réussi]     he won through in the end
  on ne s'en sort pas avec une seule paie    it's impossible to manage on ou to get by on a single wage
  malgré les allocations, on ne s'en sort pas    in spite of the benefit, we're not making ends meet
  s'en sortir pour (familier) [avoir à payer]     to be stung for
  tu t'en es sorti pour combien ?    how much were you stung for ?

Mots proches

Complétez la séquence avec la proposition qui convient.

  • … that man in the car? Is it your neighbour?