ALLEMAND
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ALLEMAND

Traduction de machen

  

machen

transitives Verb Conjugaison
  1. [gen]    Conjugaison faire
      jm etw machen   faire qqch à qqn
      jm Angst machen   faire peur à qqn
      etw aus etw machen [herstellen]   faire qqch avec qqch
      aus Hopfen Bier machen   faire de la bière avec du houblon
      das macht drei Euro   ça fait trois euros
      jn zu jm/etw machen   faire de qqn qqn/qqch
      er machte sie zu seiner Frau   il a fait d'elle son épouse
      etw aus jm/etw machen [verwandeln]   faire qqch de qqn/qqch
      aus einer Hütte einen Palast machen   faire d'une cabane un palais
      etw macht jm/einer Sache etw   qqch fait qqch à qqn/qqch
      das macht nichts   cela ne fait rien
      jn machen lassen   laisser faire qqn
      sich (D) etw machen lassen   se faire faire qqch
      wo macht ihr Urlaub?   où passez-vous vos vacances?
  2. [Gefühl]    Conjugaison faire
    [Hunger, Durst]    Conjugaison donner
  3. (umgangsprachlich) [reparieren]    Conjugaison réparer
      etw machen lassen   faire réparer qqch
  4. [erreichen - Prüfung, Diplom]    Conjugaison passer
    [ - Punkte, Tor, Preis]    Conjugaison obtenir
  5. [Kurs, Lehrgang]    Conjugaison suivre
  6. [bewirken]    Conjugaison rendre
      jn glücklich/traurig /bekannt machen    rendre qqn heureux (f heureuse) /triste/célèbre
      jn wütend machen   mettre qqn en colère
      das macht die Hitze/das Rauchen   c'est la chaleur/le tabac
  7. [erscheinen lassen]
      (jn) schlank/dick /alt/jung machen   amincir/grossir/vieillir /rajeunir (qqn)
  8. (umgangsprachlich) [in Ordnung bringen]
      sich (D) die Fingernägel machen   se faire les ongles
      sich (D) die Haare machen   s'arranger les cheveux
  9. (Redewendung)
      da ist nichts zu machen   il n'y a rien à faire
      das ist zu machen   c'est faisable
      das macht (ja) nichts   ça ne fait rien
      es nicht unter etw (D) machen   ne pas faire qqch pour moins de qqch
      es nicht mehr lange machen   ne plus durer longtemps
      etw nicht mit sich machen lassen   ne pas accepter qqch
      für etw wie gemacht sein   être fait pour qqch
      für jn nichts machen können   ne rien pouvoir faire pour qqn
      etwas aus sich machen   faire quelque chose de soi
      nichts aus sich machen   ne rien faire de soi
      sich (D) nichts aus etw machen   ne pas être amateur de qqch
      sowas macht man nicht!   ça ne se fait pas!
      machs gut!   bonne chance!
  

machen

intransitives Verb Conjugaison
  1. [bewirken]
      machen, dass   faire que
  2. (umgangsprachlich) [Notdurft verrichten]    Conjugaison faire
  3. (umgangsprachlich) [handeln mit]
      in etw (D) machen   être dans qqch
  4. (umgangsprachlich) [sich verstellen]
      auf etw (A) machen   faire qqch
      auf dumm/elegant machen    faire l'imbécile/l'élégant (f l'élégante)
  5. (Redewendung)
      na, mach schon! (umgangsprachlich)  grouille-toi un peu !
  

sich machen

reflexives Verb
  1. (umgangsprachlich) [sich entwickeln - Personen]    Conjugaison s'arranger
    [ - Sache]    Conjugaison avancer
  2. [anfangen mit]
      sich an etw (A) machen   se mettre à qqch
      sich an eine Arbeit machen   s'atteler à un travail
  3. [js Rolle übernehmen]
      sich zu etw machen   se faire qqch
      sich zur Wortführerin der Gruppe machen   se faire le porte-parole du groupe
  4. [werden]
      sich beliebt/verständlich machen   se faire aimer/comprendre
      sich wichtig machen   faire l'important
  5. [passen]
      sich zu etw gut machen   bien aller avec qqch

Mots proches

Que pourrait-on dire dans un restaurant ?
Remplissez le blanc :

  • Entschuldigung, ______________, bitte.