da
(dav art det diventadal, dall', dallo, dalla, dai, dagli, dalle
)preposizione
1. | [provenienza]
aus (+D)
[da persone] von (+D) [origine] von (+D) da dove vieni? wo kommst du her? [provenienza] woher kommst du? ricevere una lettera da un amico einen Brief von einem Freund erhalten venire dalla campagna vom Land kommen discendere da una famiglia nobile von einer adligen Familie abstammen |
2. | [partire, uscire da]
aus (+D)
è partito da Napoli er ist aus Neapel abgereist scendere dall'autobus aus dem Bus steigen buttarsi dalla finestra aus dem Fenster springen uscire dall'ufficio das Büro verlassen |
3. | [moto a luogo]
zu (+D)
andare dal medico/parrucchiere zum Arzt /zum Friseur gehen posso venire da te oggi? kann ich heute zu dir kommen? da che parte vai? wo gehst du hin? |
4. | [stato in luogo]
bei (+D)
abito da una zia ich wohne bei einer Tante sono tutti qui da me sie sind alle hier bei mir non lo vedo da nessuna parte ich sehe ihn nirgendwo |
5. | [agente]
von (+D)
il viaggio è pagato dalla ditta die Reise wird von der Firma bezahlt |
6. | [moto per luogo]
durch (+A)
[con nome di città] über (+A) è entrato dall'ingresso principale er ist durch den Haupteingang gekommen è uscito da quella parte es ist dort herausgekommen il treno passa da Roma der Zug fährt über Rom |
7. | [separazione - togliere, prendere]
aus (+D)
[ - separarsi] von (+D) essere lontano da casa weit weg von zu Hause sein abito a 3 km da qui ich wohne 3 km von hier entfernt isolarsi da tutti sich von allen zurückziehen |
8. | [tempo - a partire da]
ab (+A)
[ - da questo momento in poi] von (+D) ... an [ - da quel momento in poi] seit (+D) [ - durata] seit (+D) lavoro dalle 8 alle 2 ich arbeite von 8 bis 2 da giovedì a domenica von Donnerstag bis Sonntag ho mal di testa da ieri ich habe seit gestern Kopfweh da oggi von heute an comincerò da domani ich werde morgen anfangen aspetto da ore ich warte seit Stunden non lo vedo da ieri ich habe ihn seit gestern nicht mehr gesehen |
9. | [ruolo, condizione]
als, wie
era mascherato da pagliaccio er war als Clown verkleidet gli ho fatto da madre ich war wie eine Mutter für ihn da studente abitavo là ich habe als Student dort gewohnt fare da guida a qn jn führen da grande farò il pompiere wenn ich groß bin, werde ich Feuerwehrmann da bambino facevo i capricci als Kind war ich sehr bockig trattare qn da amico jn wie einen Freund behandeln comportarsi da vigliacco/stupido sich wie ein Feigling/wie ein Dummkopf benehmen comportarsi da eroe sich als Held aufführen far da sé es selber machen |
10. | [causa]
aus (+D),
vor (+D)
[con sentimenti gradevoli] vor (+D) tremare dal freddo vor Kälte zittern morire dal ridere sich tot lachen |
11. | [caratteristica, fine, scopo]
häufig wiedergegeben durch Kompositum oder Adjektive
abito da uomo Herrenanzug der gli attrezzi da giardino das Gartenwerkzeug abito da sera Abendkleid das cavallo da corsa Rennpferd das macchina da scrivere Schreibmaschine die occhiali da sole Sonnenbrille die una casa dall'aspetto signorile ein herrschaftlich wirkendes Haus |
12. | [qualità]
mit (+D)
la ragazza dagli occhi verdi das Mädchen mit den grünen Augen |
13. | [misura, valore]
zu (+D),
für (+A)
una stanza da cento euro a notte ein Zimmer zu o für hundert Euro die Nacht una bottiglia da un litro eine Literflasche un tesserino da 10 corse eine Zehnerkarte |
14. | [con valore finale]
zu
questa casa è da mettere in vendita dieses Haus muss zum Kauf angeboten werden portati qualcosa da leggere bring dir etwas zu lesen mit qualcosa da mangiare etwas zu essen essere stanco da morire todmüde sein |
15. | (locuzione)
da ... a ... [spazio] von (+D) ... bis [con moto] von (+D) ... nach (+D) [tempo] von (+D) ... bis da Pisa a Livorno sono 26 km von Pisa bis Livorno sind es 26 km il treno va da Roma a Firenze der Zug fährt von Rom nach Florenz dal 1998 al 2001 von 1998 bis 2001 dalla mattina alla sera von morgens bis abends |