Sinon est équivoque dans des phrases comme : cet article vous sera échangé, sinon remboursé, que l'on peut comprendre : « il sera échangé mais non remboursé » ou « il sera échangé et peut-être même remboursé ». Pour lever l'ambiguïté, il vaut mieux dire dans le premier cas : il sera échangé, mais non remboursé, et dans le deuxième cas : il sera échangé, peut-être même (ou : et même, voire, etc.) remboursé.
Sinon / ou. L'un et l'autre mot exprime l'alternative. On dit : vendez au plus vite, sinon vous risquez une grosse perte ou vendez au plus vite, ou vous risquez une grosse perte.
recommandation :
Éviter le pléonasme vendez au plus vite, *ou sinon vous risquez une grosse perte.
Sinon que (+ indicatif) est le plus souvent remplacé aujourd'hui par si ce n'est que ou sauf que. Il reste usuel après un pronom neutre et après peu ou rien : que sais-tu de lui, sinon qu'il voyage beaucoup ? ; il en parle peu, sinon qu'il dit parfois qu'il regrette ; il ne dit rien, sinon qu'il faut lui faire confiance.