Traduction de falloir
- [exprime le besoin]
- [généralement] pour ce tricot, il faut des aiguilles nº6 to knit this jumper, you need number 6 needlesil faut deux heures pour y aller it takes two hours to get therefaut-il vraiment tout ce matériel ? is all this equipment really necessary ?il est inspecteur des impôts — il en faut ! (humoristique) he's a tax inspector — someone has to do it !ajoutez de la moutarde, juste ce qu'il faut add some mustard, not too muchje crois que nous avons trouvé l'homme qu'il nous faut [pour un poste] I think we've found the right person for the jobc'est tout ce qu'il vous fallait ? [dans une boutique] anything else ?il me faudrait deux filets de cabillaud, s'il vous plaît I'd like two cod fillets, pleasej'ai plus d'argent qu'il n'en faut I've got more money than I needil ne lui en faut pas beaucoup pour se mettre en colère it doesn't take a lot ou much to make her angryil t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus ? (familier) he apologized, what more do you want ?il n'est pas très beau — qu'est-ce qu'il te faut ! (familier) he's not really good-looking — you're hard to please !ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut ! (familier) it's not very expensive — well, what do you call expensive then ?je suis satisfait de lui — il t'en faut peu ! (familier) I'm satisfied with him — you're not hard to please !il faut ce qu'il faut ! (familier) well, you might as well do things in style !
- (suivi d'une complétive au subjonctif) il faudrait que nous nous réunissions plus souvent we should have more regular meetings
- [généralement]
- [exprime l'obligation]
- [généralement] je lui ai dit — le fallait-il vraiment ? I told him — was it really necessary ou did you really have to ?il ne fallait pas (familier) [en recevant un cadeau] you shouldn't haves'il le faut if I/we must, if necessary
- (suivi de l'infinitif) il faut m'excuser please forgive me, you must forgive mej'ai besoin d'aide — d'accord, que faut-il faire ? I need help — all right, what do you want me to do ?c'est un film qu'il faut voir (absolument) this film's a mustil faut bien se souvenir/se dire que... it has to be remembered/said that...s'il fallait faire attention à tout ce que l'on dit ! if one had to mind one's Ps and Qs all the time !il ne fallait pas commencer ! you shouldn't have started !j'ai faim — il fallait le dire ! I'm hungry — why didn't you say so ?qui faut-il croire ? who is to be believed ?il me fallait lui mentir (soutenu) I had to lie to him
- (suivi d'une complétive au subjonctif) il a fallu que je m'absente I had to go out for a while
- (au conditionnel, sens affaibli) il aurait fallu prévenir la police the police should have been calledattention, il ne faudrait pas que tu te trompes ! careful, you'd better not make any mistakes !il ne faudrait pas me prendre pour une idiote ! do you think I'm stupid ?
- [en intensif] il faut le voir pour le croire ! (familier) it has to be seen to be believed !il faut le faire (familier) [en regardant un acrobate, un magicien] il faut le faire ! that's amazing !ne pas fermer sa voiture, faut le faire ! it takes a fool ou you've got to be completely stupid to leave your car unlocked !ça représente un cheval — il fallait le deviner ! it's supposed to be a horse — I'd never have known !il fallait l'entendre ! you should have heard him !
- [généralement]
- [donne une raison]
- [fatalité] il a fallu que le téléphone sonne juste à ce moment-là ! the phone had to ring just then !
- [pour justifier, expliquer] il faut que tu aies fait mal à Rex pour qu'il t'ait mordu ! you must have hurt Rex to make him bite you !
- [fatalité]
s'en falloir
verbe impersonnel
il s'en faut de beaucoup qu'il n'ait fini ! he's far from having finished !
peu s'en est fallu que je ne manque le train ! I very nearly ou almost missed the train !
il s'en est fallu de rien ou d'un cheveu (familier) ou d'un doigt (familier) qu'il ne fût décapité he came within inches of having his head chopped off
tant s'en faut far from it, not by a long way