abréviation
(bas latin abbreviatio)
Réduction graphique d'un mot ou d'une suite de mots ; mot résultant de cette réduction.
TABLEAU DES ABRÉVIATIONS USUELLES | |
Titres | |
D. | Dom |
Dr | docteur |
Esq. | Esquire (terme honorifique anglais) |
F. | Frère |
FF. | Frères |
LL. AA. | Leurs Altesses |
LL. AA. II. | Leurs Altesses Impériales |
LL. AA. RR. | Leurs Altesses Royales |
LL. EE. | Leurs Excellences |
LL. EEm. | Leurs Éminences |
LL. GGr. | Leurs Grâces |
M. | Monsieur |
Me | Maître |
Mlle | Mademoiselle |
Mgr | Monseigneur |
Mme | Madame |
MM. | Messieurs |
N.S.-P. | Notre Saint-Père |
N. T. C. F. | Notre très cher frère |
P. | Père |
Pr | professeur |
R. P. | Révérend Père |
RR. PP. | Révérends Pères |
S. A. | Son Altesse |
S. A. I. | Son Altesse Impériale |
S. A. R. | Son Altesse Royale |
S. A. S. | Son Altesse Sérénissime |
S. E. ou S. Exc. | Son Excellence |
S. Em. | Son Éminence |
S. Gr. | Sa Grâce |
S. M. | Sa Majesté |
S. M. R. | Sa Majesté Royale |
S. S. | Sa Sainteté |
S. T. G. M. | Sa Très Gracieuse Majesté |
Abréviations religieuses | |
A. M. D. G. | ad majorem Dei gloriam (pour la plus grande gloire de Dieu) |
A. T. | Ancien Testament |
I. H. S. | Iesus Hominum Salvator (" Jésus sauveur des hommes ") |
I. N. R. I. | Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (" Jésus, le Nazaréen, roi des Juifs ") |
N.-S. | Notre-Seigneur |
N.-S. J.-C. | Notre-Seigneur Jésus-Christ |
N. T. | Nouveau Testament |
O. F. M. | ordre des Frères mineurs (franciscains) |
O. P. | ordre des Prêcheurs (dominicains) |
O. S.-B. | ordre de Saint-Benoît (bénédictins) |
S. J. | Compagnie ou Société de Jésus (jésuites) |
Divisions et subdivisions d'ouvrages | |
append. | appendice |
ch. | chant |
chap. | chapitre |
fasc. | fascicule |
f., ff. | feuillet, feuillets |
fo, ffos | folio, folios |
liv. | livre |
p. | page, pages |
part. | partie |
pl. | planche |
ro | recto |
sc. | scène |
sect. | section |
suppl. | supplément |
t. | tome |
vo | verso |
Indications bibliographiques | |
c. | circa (vers) |
cf. ou conf. | conferre (se rapporter à) |
coll. | Collection |
e. g. | exempli gratia (" par exemple ") |
eod. | eodem (du même) |
eod. loc. | eodem loco (au même endroit) |
eod. op. | eodem opere (au même ouvrage) |
et al. | et alii (et d'autres) |
et seq. | et sequens (et [pages] suivantes) |
ibid. | ibidem (là même, au même endroit) |
id. | idem (le même) |
i. e. | id est (c'est-à-dire) |
i. h. l. | in hoc loco (en ce lieu) |
in-4o, in-8o | in-quarto (" en quatre "), in-octavo (" en huit ") |
loc. cit. | loco citato (endroit cité) |
ms, mss. | manuscrit(s) |
N. D. L. R. | note de la rédaction |
N. d. T. | note du traducteur |
op. cit. | opere citato (ouvrage cité) |
q. v. | quod vide (auquel se référer) |
pass. | passim (en divers endroits) |
rel. | relié |
sq., sqq. | sequens, sequentes (suivant, suivants) |
var. | variante, variable |
v. g. | verbi gratia (" par exemple ") |
Indications de temps | |
A. D. | Anno Domini (apr. J.-C.) |
apr. J.-C. | après Jésus-Christ |
av. J.-C. | avant Jésus-Christ |
a. m. | ante meridiem (avant midi) |
p. m. | post meridiem (après midi) |
Abréviations commerciales | |
B. P. | boîte postale |
B. P. F. | bon pour francs |
c/o | care of (aux bons soins de) |
Cie | compagnie |
fco | franco |
H. T. | hors taxes |
n/ | notre |
N. B. | nota bene |
n/Réf. | notre référence |
P. C. C. | pour copie conforme |
P. C. V. | à PerCeVoir |
p. i. | par interim |
p.j. | pièce jointe |
p. o. | par ordre |
p. p. c. | pour prendre congé |
p. pon | par procuration |
P.-S. | post-scriptum |
R. S. V. P. | répondez s'il vous plaît |
s. d. | sans date |
S. F. | sans frais |
S. G. D. G. | sans garantie du gouvernement |
s. l. | sans lieu |
s. l. n. d. | sans lieu ni date |
S. V. P. | s'il vous plaît |
T. T. C. | toutes taxes comprises |
v/ | votre |
v/Réf. | votre référence |
Abréviations utilisées par les graveurs | |
del. delin. | delineavit (a dessiné) |
inv. | invenit (inventé par) |
pinx. | pinxit (peint par) |
sculp., sc. | sculpsit (gravé par) |
Abréviations diverses | |
av. | avenue |
bd | boulevard |
B. O. | Bulletin officiel |
c.-à-d. | c'est-à-dire |
C. C. | corps consulaire |
C. D. | corps diplomatique |
C. Q. F. D. | ce qu'il fallait démontrer |
E. V. | en ville |
faub., fg | faubourg |
HMS | Her (ou His) Majesty's Ship |
HP | horse power |
H. S. | hors service |
J. O. | Journal officiel |
N. ou R. N. | (route) nationale |
n.d. | non disponible |
Q. e. d. | Quod erat demonstrandum (ce qui était à démontrer) |
Q. G. | Quartier général |
R. A. S. | rien à signaler |
S. I. | Système International (d'unités) |
S. P. Q. R. | Senatus populusque romanus (le sénat et le peuple romains) |
SS | Steamship |
T. I. R. | transit international par route |
V. F. | version française |
V. O. | version originale |
Signes spéciaux | |
© | copyright |
® | registered (marque, nom déposé) |
™ | trade mark (marque commerciale) |
& | et |
† | décédé (à, en...) |
§ | paragraphe(s) |
@ | arobase |
LINGUISTIQUE
L'abréviation est un important facteur de création lexicale. Ce peut être un mot réduit à quelques lettres (« km » pour kilomètre), un mot tronqué de son début (« bus » pour autobus) ou de sa finale (« prolo » pour prolétaire), un sigle ou un acronyme (« algol » pour algorithmic language). Ces sigles peuvent acquérir une autonomie telle que leur prononciation devient syllabique (C.A.P.E.S. se prononce [kapɛs]) et qu'ils peuvent donner naissance à des dérivés (C.A.P.E.S.→ capésien).